Post

悒うつぼ - 売らん哉(팔아먹기) 가사 번역 / 독음


안녕하세요.
일본어 공부 겸 좋아하는 곡 가사 번역을 시작 했습니다.

오역 오타 언제든지 지적 부탁드립니다.

제목은 이런 뜻이네요 https://dictionary.goo.ne.jp/word/売らん哉


浮かれてしまった 今日くらいは許してやってくれ
우카레테시맛타 쿄오쿠라이와 유루시테 얏테 쿠레
들떠버렸네. 오늘만큼은 용서해주지 않을래

窓の黴と蟻が湯気を舐め 襲いに来るのだ
마도노 카비토 아리가 유게오 나메 오소이니 쿠루노다
창문의 곰팡이와 개미가 수증기를 핥고 덮치러 오는 거야

浮かれてしまった 今日くらいは許してやってくれ
우카레테시맛타 쿄오쿠라이와 유루시테 얏테 쿠레
들떠버렸네. 오늘만큼은 용서해주지 않을래

悪気の無い布団で鼻水を垂らして朝を待っているのだ
와루기노 나이 후톤데 하나미즈오 타라시테 아사오 맛테이루노다
악의 없는 이불에서 콧물을 흘리며 아침을 기다리고 있는 거야.



滅相もないよ 如何にも首を垂れて 好いとこ取りじゃんか
멧소오모 나이요 이카니모 쿠비오 타레테 이이토코 토리쟌카
터무니없네. 어떻게든 머리를 숙이고 좋은 것만 골라내는 거잖아

濁る景色を車窓が飾る 意味無いじゃんか
니고루 케시키오 샤소오가 카자루 이미나이쟌카
흐린 경치를 차창이 장식해. 의미 없잖아.

湧き出る塵同然 金曜日に負んぶに抱っこ 許して
와키데루 고미도오젠 킨요오히니 온부니 닷코 유루시테
생겨나는 먼지나 다름없는 금요일을 업고 안아주며 용서해줘

温泉を飲み干すくらいには浮かれている
온센오 노미호스쿠라이니와 우카레테이루
온천을 전부 마셔버릴 정도로 들떠 있어



浮かれてしまった 今日くらいは許してやってくれ
우카레테시맛타 쿄오쿠라이 유루시테 얏테 쿠레
들떠버렸네. 오늘만큼은 용서해주지 않을래

顔馴染みの日々が夢を食べ 迎えに来るのだ
카오나지미노 히비가 유메오 타베 무카에니 쿠루노다
낯익은 날들이 꿈을 먹고 맞이하러 오는 거야

浮かれてしまった 今日くらいは許してやってくれ
우카레테시맛타 쿄오쿠라이 유루시테 얏테 쿠레
들떠버렸네. 오늘만큼은 용서해주지 않을래

人気の無いプールに釣り針を垂らし竿先へ祈るのだ
히토게노 나이 푸우루니 츠리바리오 타라시 사오사키에 이노루노다
인적도 없는 수영장에 낚시 바늘을 드리우고 장대 끝에 기도하는 거야.

真面目な阿保みたいだ
마지메나 아호미타이다
진심 전력인 바보 같아.



滅相もないよ 御世辞にも美味いとは言えないが
멧소오모 나이요 고세지니모 우마이토와 이에나이가
터무니없네. 겉치레로도 맛있다고는 할 수 없지만

金になった 掻い摘んだ話が狐に抓まれた
카네니 낫타 카이츠만다 하나시가 키츠네니 츠마마레타
돈이 된 간추린 이야기가 여우에게 홀렸어.

頭を掻いている鱈腹は呆然と立ち尽くし けちが付くのを待っておいて
아타마오 카이테이루 타라하라와 보오젠토 타치츠쿠시 케치가 츠쿠노오 맛테오이테
머리를 긁고 있는 먹보는 멍하니 서있어 재수가 옴 붙는 것을 기다려놓고

鼻は風船となり生意気をぶら下げていた
하나와 후우센토 나리 나마이키오 부라사게테이타
코는 풍선이 되어 건방짐을 매달고 있었어

滅相もないよ 如何にも首を垂れて 好いとこ取りじゃんか
멧소오모 나이요 이카니모 쿠비오 타레테 이이토코 토리쟌카
터무니없네. 어떻게든 머리를 숙이고 좋은 것만 골라내는 거잖아

濁る景色を車窓が飾る 意味無いじゃんか
니고루 케시키오 샤소오가 카자루 이미나이쟌카
흐린 경치를 차창이 장식해. 의미 없잖아.

湧き出る塵同然 金曜日に負んぶに抱っこ 許して
와키데루 고미도오젠 킨요오히니 온부니 닷코 유루시테
생겨나는 먼지나 다름없는 금요일을 업고 안아주며 용서해줘

温泉を飲み干すくらいには浮かれている
온센오 노미호스쿠라이니와 우카레테이루
온천을 전부 마셔버릴 정도로 들떠있었어



浮かれてしまった 今日くらいは許してやってくれ
우카라테시맛타 쿄오쿠라이와 유루시테 얏테쿠레
들떠버렸네. 오늘만큼은 용서해주지 않을래

浮かれてしまった 今日くらいは許してやってくれ
우카라테시맛타 쿄오쿠라이와 유루시테 얏테쿠레
들떠버렸네. 오늘만큼은 용서해주지 않을래

脳裏をふやかす前に大口で湯船を飲み干すのだ
노오리오 후야카스 마에니 오오구치테 유부네오 노미호스노다
머릿속을 불리기 전에 큰 입으로 욕조를 다 마셔버리는 거야.

This post is licensed under CC BY 4.0 by the author.